الحروف الرومانية وما يقابلها بالعربية

معلومات عامة  -  بواسطة:   اخر تحديث:  2020-12-24
الحروف الرومانية وما يقابلها بالعربية

الحروف الرومانية و مقابلها بالعربية

حرف المد Aaحرف (ب) Bbحرف (ت) T tحرف ( ث) Ć ćحرف (ج) Ğ ģحرف (ح) H hحرف (خ) KH khحرف ( د) D dحرف (ذ) đ Đحرف (ر) R rحرف (ز) Z zحرف ( س) Sحرف (ش) CH chحرف (ص) Ś śحرف (ض) Ž žحرف ( ط) Ť ťحرف (ظ ) Ż żحرف (ع) â Âحرف ( غ) Ğ ğحرف ( ف) F fحرف (ق) Q qحرف ( ك) K kحرف ( ل) L lحرف (م ) M mحرف (ن) N nحرف (هه) H hحرف (و) W wحرف (ى) Y yالفتحة E e…. الكسرة I i

استخدام الحروف الرومانية

من المؤكد أننا قد سمعنا من قبل عن اللغة الرومانية وهي اللغة التي تطورت من قبل الرومان القدماء بكتابة اللاتينية ، بُناءً على شكل معين مُشتق من الإغريق و في النهاية من الفينيقين .[1]و تستخدم حروف اللغة الرومانية الآن في كتابة معظم لغات غرب اوروبا و العديد من اللغات الأخرى ، فهي تكون اللغة الرومانية أو اللغة الرومانسية و تأخذ في الانتشار بشكل رئيسي في رومانيا و مالدوفيا و تحتوي ايضاً اوكرانيا و دول المجر و ايطاليا و اسبانيا و ألمانيا و روسيا و اسرائيل و كندا و الولايات المتحدة .منذ فجر عام ٢٠١٦ وصل عدد المتحدثين باللغة الرومانية في جميع انحاء العالم  حوالى ٢٤ مليون متحدث . وهى تُعتبر خامس لغة استخدمها الرومان في العصر الروماني القديم . و تنتمى الحروف الرومانية إلى اللغات اللاتينية والتي تتكون من الحروف الصوتية وعددها 7 وهي كالتالي: /i/, /ɨ/, /u/, /e/, /ə/, /o/ and.كما قد تُستعمل كلٌ من /ø/ و /y/ عند النّطق بالكلمات المستعارة من لغاتٍ أُخرى .اصبحت رومانيا الآن تفرض و تشدد على استخدام اللغة الرومانية في المنشورات السياسية الحكومية الرسمية و التعليم العام وفي القانون أيضاً .[2]

العلاقة بين الحروف الرومانية و الحروف العربية

تُعتبر الحروف العربية من أشهر الحروف الموجودة  المكونة  لكلمات اللغة العربية و هي لغة القرآن الكريم  ، و تتكون الحروف العربية من ٢٨ حرف مشتق من الابجدية الآرمية  تبدأ  من أ إلى  ى .و عندما نسلط الضوء على الحروف الرومانية في اللغة الرومانية و الحروف العربية  سنجد ان أغلب الحروف تترابط مع بعضها البعض . بمعنى آخر هناك عدد لا بأس به من الحروف الرومانية تنطق مثل الحروف العربية و ذلك يرجع إلى تأثر اللغة الرومانية باللغة الآرمية أو اللغة العربية .[3]فنجد ان حروف (B ,T , D , f , k , F, S , R , M , N , L ) في اللغة الرومانية تنطق بنفس أصوات الحروف العربية .  أما بالنسبة لحرف الألف و له ثلاثة مواضع و هم ألف المد (ا)  و تنطق مثل (A) و ألف الفتحة تنطق مثل (E) و ألف الكسرة (إ) تنطق مثل (I i )  مثل كلمة  Unchi .و بالنسبة لحرف ( i ) فله ثلاث مواضع للنطق و هم  : الموضع الاول : عندما يكون الحرف في أول الكلمة يتبعه حرف ساكن . او في وسط الكلمة أو اخرها متبوعاً بالحروف التالية  Cl , Dr Str , Ştr ,cr  و ينطق في هذه الحالة مد كسرة متوسط وليس طويل . الموضع الثاني : عندما يكون في أول الكلمة متبوعاً بحرف مُتحرك ينطق مد كسرة خفيف مثل Iarnă و تعنى شتاء و تنطق ( إيرانأ) . الموضع الثالث : عندما يكون في نهاية الكلمة و يسبقه حرف ساكن  مثل كلمة  Unchi وهى( اونكى ) بمعنى عم أو خال .و من ضمن عائلة حرف ( ا ) نجد الحرف ( Î ) و ينطق كدرجة خفيفة من حرف (Y) وقريب من نطق حرف( Â ) و ينطق مثل الياء الخفيفة مثل الكلمة الرومانية( Coborî )أما بالنسبة لحرف المد ( ى ) فستجده  ( IE ) مثل و الضم ايضاً يمكن ان  تنطق (U).  و حرف ( ش ) في اللغة العربية ايضا يقابل حرف  ( Ş ) .و إذا أردنا ان نُسلط الضوء على  الأرقام اليونانية فسنجد انها رموز استخدمها الرومان القدامى من أجل العد و الحساب و عمليات البيع و الشراء و استخدام العملات و هي لا تزال تستخدم حتى وقتنا الحالي .و تعتمد في الأساس على  سبعة احرف اساسيين وهم : I , V  X , L , C , D , M . و يقابلهم بالترتيب الارقام العربية ١ ، ٥،١٠،٥٠،١٠٠،٥٠٠،١٠٠٠ و لهذه الأعداد قواعد و أصول  يجب إتباعها , فإذا كان العدد يتكون من حرفين ، و كان الحرف الأيمن يعني رقماً أكبر مما يعنيه الحرف الأيسر ، يطرح الأصغر من الأكبر .مثال :  ١٠-١ =IX ٩وإذا كان الحرف الأيمن يعني رقماً أصغر أو مساوياً لما يعنيه الحرف الأيسر , كان العكس حيث يجمع مدلول الحرفين مثل ١٠+١٠= ٢٠ XX و هكذا .

الارقام الرومانية

و هناك بعض  الارقام الرومانية و ما يقابلها بالعربية التي تتبع نفس القواعد كما ذكرنا من قبل مثل : و لهذه الأعداد قواعد و  أصولI  =١II = ٢III = ٣IV = ٤V=٥VI = ٦VII = ٧VIII = ٨IX = ٩X = ١٠و يتعامل الرومان مع الأرقام فوق العشرة على اساس ان ١٠=X  وبعد ذلك نضيف الارقام الفردية لكى نحصل على الأرقام المركبة . مثل ١١ = XI و ١٢ =  XII و هكذا إلى الرقم ٢٠ و يساوى X X  و هكذا تستمر الطريقة في كتابة الأرقام الرومانية

أوجه التشابه بين الحروف الرومانية و العربية

من المعروف أن اللغة العربية هي اللغة الام الموجودة بيننا و ليس غريباً على الإطلاق أن تجد في جميع اللغات بعض الرموز و الكلمات التي تحمل حروف و معاني عربية .[4]فأقتبس أهل بعض البلدان من اللغة العربية بعض الكلمات و المفردات . ففي اللغة الرومانية بعض من المفردات التي تشير إلى انتماء اللغتين إلى أصل واحد مُشترك .

  • ففي بداية اللغة الرومانية ، كانت تبدأ من اليمين إلى اليسار مثل اللغة العربية . ثم أصبحت كتابة السطر الأول فقط من اليمين إلي اليسار ثم الثاني من اليسار إلى اليمين . ثم بعد ذلك استقرت بشكل نهائي لتكون من اليسار إلى اليمين .
  • أثر انتقال القبائل العربية إلى سوريا الطبقية ثم إلى البلاد الرومانية في اقتباس العديد من الأسماء اليونانية القديمة التي أصبحت طابعاً عربياً مثل اسم سيف و هو sif .
  • استعمل الإغريق بعض الكلمات التي تدخل الباء مع الميم معاً مثل اللغة العربية . و يقال أن اسم المعبد الروماني كان ( دلفيي) و أصلها ( ذا _الفيئ) بمعنى الظل . و يشتركان اللغتين العربية و الرومانية في الكلمة الدينية  KORBAN و فيما معناها قربان للإلهة . و أيضاً كلمة KHABARI و معناها خبر .
  • و ليس هذا يعنى بأن تلك الكلمات دخلت على أوروبا بسبب دخول العرب أوروبا أو احتكاكهم بالإغريق . فنجد أن مثلاً كلمة Water تشترك مع كلمة مطر Matar باللغة العربية
  • تأثير اللغة العربية على  الحروف الرومانية

    لقد أثرت اللغة العربية على أغلب لغات العالم . فتجد في كل لغة ما يوحى بوجود الروح العربية فيها . و كانت من اهم تأثيرات اللغة العربية على الرومانية هي الهجرة و الإحتلال.  حيث أن هجرة بعض العرب إلى دول اوروبا و آرمانيا و  ساعد الاحتلال ايضاً على نقل بعد الكلمات التي اثرت تأثيراً كبيراً على اللغة .دخلت بعض الكلمات العربية إلى الرومانية بطريقتين :

  • طريقة الكتب أو الطريقة اللغوية : من خلال بعض الفئات القادمة من الدول الغربية مثل فرنسا و ايطاليا مثل كلمة الجبر (AlGebra)
  • الطريقة الشفوية : دخلت العديد من الكلمات العربية إلي اللغة الرومانية من خلال اللغة التركية بعد تحريفها مثل  كلمة عنبر (Hambar)
  • هل يتم استخدام اللغة الرومانية في اللغة العربية

    إذا سلطنا الضوء على الإجابة فسوف نلاحظ وجود فكرة التعريب التي تستعين بها اللغة العربية من أجل إنعاش اللغة و بقائها و خلودها من خلال كثرة الكلمات و تنوع المعاني فيها .لذلك تم تعريب بعض الكلمات الرومانية  بمحض الصدفة لتصبح تتكون من اللغة العربية بسبب الاستعمار اليوناني لجزيرة العرب . مثل كلمة لغة كان أصلها لغوس ، و كلمة “دراهم” كان أصلها “دراغماً ” .[5]و مع مرور الوقت و إلى وقتنا هذا يقوم العرب بالسفر من أجل التعليم أو العمل و يقوموابنقل كلمات و أسماء من اليونان و من هذا المنطلق أنتقل المئات من الكلمات مثل كلمة سيف كان أصلها sif و كلمة سدرة المنتهى كان أصلها  Sidera ultim ، و كلمة بلاط كان أصلها Balate .